-
English (Engleski)
-
Deutsch (Njemački)
-
Albanian (Albanski)
-
العربية (Arapski)
-
Bosnian (Bosanski)
-
简体中文 (Kineski (pojednostavljeni))
-
Hrvatski
-
Čeština (češki)
-
Français (Francuski)
-
Magyar (Mađarski)
-
македонски (Makedonski)
-
فارسی (Perzijski)
-
Polski (Poljski)
-
Português (Portugalski (Brazil))
-
Română (Rumunjski)
-
Русский (Ruski)
-
српски (Srpski)
-
Español (španjolski)
-
Türkçe (Turski)
-
Українська (Ukrajinski)
Stručni jezični ispit (FSP) za sestrinstvo u Bavarskoj
Pozadina i uvod: ključne točke, datum početka FSP-a za sestrinstvo
Specifična svakodnevica rada u sestrinstvu postavlja posebne komunikacijske zahtjeve pred osobe koje obavljaju ovu profesiju. Stoga je 92. Konferencija ministara zdravstva 05./06. lipnja 2019. jednoglasno usvojila ključne točke za provjeru znanja njemačkog jezika potrebnog za obavljanje zdravstvenih struka, koje se provjerava u okviru stručnog jezičnog ispita.
U okviru priznavanja morate dokazati potrebne jezične vještine. Polaganje stručnog jezičnog ispita za sestrinstvo bit će moguće kao dokaz potrebnih jezičnih vještina za priznavanje, paralelno s dosad prihvaćenim jezičnim certifikatima razine B2 prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (GER).
Datum početka stručnog jezičnog ispita za sestrinstvo je 01.12.2025.
Stručni jezični ispit za sestrinstvo provode ustanove koje je odobrilo Bavarsko državno tijelo za skrb (LfP).
Provedba stručnog jezičnog ispita za sestrinstvo može se razlikovati ovisno o ustanovi.
Za konkretne informacije o provedbi i prijavi na ispit obratite se izravno ustanovama koje je odobrio LfP.
Pregled ustanova možete ovdje pogledati i/ili preuzeti (PDF).
Molimo pročitajte i „Često postavljana pitanja / FAQs“ (PDF).
Ispit se sastoji od sljedeća tri dijela:
- Usmeni ispit: razgovor stručne osobe i pacijenta (trajanje 20 minuta) i
- razgovor stručne osobe sa stručnom osobom (trajanje 20 minuta)
- Pismeni ispit: tipičan stručni pisani zadatak (trajanje 20 minuta)
Ispituju Vas dvije ispitivačice / ispitivača, koje/koji se sastoje od po jednog jezičnog ispitivača i jednog ispitivača stručnog jezika. Jezična ispitivačica / jezični ispitivač vodit će Vas kroz ispit i objasniti pojedine zadatke. Ispitivačica stručnog jezika / ispitivač stručnog jezika / glumica / glumac preuzima uloge Vaših sugovornica / sugovornika u usmenom ispitu. Ocjenjivanje ispita provode obje ispitivačice / ispitivača.
Dijelovi ispita ne nadovezuju se jedan na drugi. To znači da se u usmenom, kao i u pismenom ispitu provjeravaju različite ispitne teme.
Ispit ukupno traje 60 minuta. Svaki pojedini dio ispita traje 20 minuta.
Ovisno o terminu ispita, najprije polažete usmeni ili najprije pismeni ispit.
Dokument s ključnim točkama 92. Konferencije ministara zdravstva od 05./06. lipnja 2019. čini osnovu stručnog jezičnog ispita.
Stručni jezični ispit služi provjeri Vaših jezičnih vještina vezanih uz struku. Vaše stručne kompetencije pritom se ne provjeravaju.
Postoje različite mogućnosti polaganja stručnog jezičnog ispita za sestrinstvo:
| Mogućnost A: digitalni koncept s glumicama / glumcima |
|---|
| Obučene glumice / glumci djeluju kao sugovornice / sugovornici, a ispitivačice / ispitivači naknadno ocjenjuju audio i/ili video snimku. Ispitivačice / ispitivači / glumice / glumci tijekom ispita nisu prisutni u ispitnoj prostoriji. Kandidat polaže ispit u ispitnoj prostoriji ustanove. |
| Mogućnost B: digitalni koncept bez glumica / glumaca |
|---|
| Ispitivačice / ispitivači djeluju kao sugovornice / sugovornici u različitim dijelovima usmenog ispita i naknadno ocjenjuju ispitni učinak. Ispitivačice / ispitivači tijekom ispita prisutni su u digitalnoj ispitnoj prostoriji. Kandidat polaže ispit u ispitnoj prostoriji ustanove. |
| Mogućnost C: koncept uživo s glumicama / glumcima |
|---|
| Obučene glumice / glumci djeluju kao sugovornice / sugovornici, a ispitivačice / ispitivači naknadno ocjenjuju ispitni učinak. Ispitivačice / ispitivači, glumice / glumci i kandidat nalaze se na mjestu i u prostoriji održavanja ispita (u Njemačkoj). |
| Mogućnost D: koncept uživo bez glumica / glumaca |
|---|
| Ispitivačice / ispitivači djeluju kao sugovornice / sugovornici u različitim dijelovima usmenog ispita i naknadno ocjenjuju ispitni učinak. Obje ispitivačice / ispitivača i kandidat nalaze se na dodijeljenom mjestu i u prostoriji održavanja ispita (u Njemačkoj). |
Ocjenjuje se odgovara li ispitni učinak razini B2 prema GER-u uz odgovarajući fokus na stručni jezik sestrinstva.
Usmeni ispit je položen ako se ostvari najmanje 36 bodova (60%).
Pismeni ispit je položen ako se ostvari najmanje 30 bodova (60%).
Pritom morate položiti i usmeni i pismeni ispit. Izjednačavanje između dvaju dijelova ispita nije moguće. Ako ne položite jedan od dvaju dijelova ispita (pismeni ili usmeni), ukupni ispit nije položen. Stručni jezični ispit morate ponoviti u cijelosti (uključujući i već položene dijelove).
Obje ispitivačice/ispitivača ocjenjuju ispitni učinak na temelju strukturiranog obrasca za ocjenjivanje. Pregled kriterija ocjenjivanja pronaći ćete ovdje (PDF).
Ako kao ustanova želite ponuditi stručni jezični ispit za sestrinstvo u Bavarskoj, potrebna Vam je dozvola LfP-a. Sve informacije o odobrenju i mogućnostima provedbe pronaći ćete u našem „Operativnom vodiču za provedbu stručnog jezičnog ispita za sestrinstvo (FSP-sestrinstvo) za medicinske sestre/tehničare putem odobrenih ustanova u Slobodnoj Državi Bavarskoj“. Dokument ćete pronaći pod karticom „Dokumenti i obrasci“.
Česta pitanja dodatno su obrađena u našim FAQ-ovima (PDF).
Kako biste podnijeli zahtjev za odobrenje za stručni jezični ispit za sestrinstvo, ispunite sljedeći obrazac zahtjeva (PDF) i pošaljite ga zajedno s potrebnom dokumentacijom na fsp-pflege@lfp.bayern.de.
LfP nudi mogućnost da se kao već odobrena ustanova uvrstite na popis svih institucija koje nude FSP-sestrinstvo. Popis će biti objavljen na mrežnoj stranici LfP-a.
Ako se kao ustanova koju je LfP već odobrio želite uvrstiti na popis, slobodno nam pošaljite e-mail na fsp-pflege@lfp.bayern.de.
Stručni jezični ispit za sestrinstvo održava se u ustanovama koje je odobrio LfP.
Ako ste zainteresirani za rad kao ispitivač/ica za FSP-sestrinstvo, možete se prijaviti izravno u ustanovama. Pregled će uskoro biti dostupan na mrežnoj stranici LfP-a.
Preduvjete i kvalifikacije koje morate dokazati kao ispitivači možete pročitati u operativnom vodiču. Dokument ćete pronaći pod „Dokumenti i obrasci“. Također obratite pozornost na naše FAQ-ove.
Razvoj i osiguravanje pripremnih materijala za pripremne tečajeve nije u nadležnosti LfP-a.
Prije polaganja ispita preporučujemo Vam da steknete praktično iskustvo u obliku prakse i/ili hospitacija u svojem području rada u Njemačkoj. Time ćete se upoznati s odgovarajućim razgovorima u svakodnevnom radu i stručnim pisanim dokumentima.
Također preporučujemo da već prije ispita možete komunicirati na jezičnoj razini B2. Pročitajte ogledni ispit s komentarima. Pokušajte simulirati razgovore i uvježbati pisani zadatak. Ponovite stručne pojmove i izraze vezane uz struku iz svoje svakodnevice.
Stručni jezični ispit služi provjeri Vaših jezičnih vještina vezanih uz struku. Vaše stručne kompetencije pritom se ne provjeravaju.
Ovdje ćete pronaći ogledni ispit za područje sestrinstva (PDF).
Molimo imajte na umu da ovaj ogledni ispit predstavlja samo jednu moguću varijantu ispita; povodi za razgovor i pitanja mogu odstupati.
Bavarsko državno tijelo za skrb
Stručni jezični ispit za sestrinstvo
Mildred-Scheel-Str. 4
92224 Amberg
E-mail: fsp-pflege@lfp.bayern.de
Ako imate pitanja o postupku priznavanja, informacije o tome pronaći ćete na našoj web stranici.
Telefonski kontakt nije moguć.
Odgovore na često postavljana pitanja pronaći ćete u FAQ dokumentu pod karticom „Često postavljana pitanja“.
